[ТЕГ - карельский язык]

[06 апреля 2017 г. - 15:45:20]

ПРОИЗВЕДЕНИЯ ПОЭТОВ, ПИШУЩИХ НА КАРЕЛЬСКОМ, ВЕПССКОМ И ФИНСКОМ ЯЗЫКАХ, ВОШЛИ В ЗОЛОТОЙ ФОНД МНОГОЯЗЫЧНОЙ РОССИЙСКОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Вышла в свет двуязычная антология 229 российских поэтов XX—XXI веков, пишущих на языках народов России. В издание вошли и произведения поэтов Карелии.
Уникальное издание подготовлено в рамках федеральной целевой программы поддержки национальных литератур народов России. Это первый из трех запланированных томов. За ним последуют антологии прозы и детской литературы.

Проект издания серии антологий многонациональной литературы России, объединяющих произведения современных писателей по жанровому принципу (поэзия, проза, детская литература и т. д.), призван способствовать созданию новых условий для развития национальных литератур, укреплению связей между ними, включению в единый литературный процесс, продвижению на всероссийском и международном уровне, а также формированию новых национальных художественных элит.

Одна из целей проекта - показать национальные литературы во всем их разнообразии, тематическом и жанровом (философские, бытовые, лирические, юмористические, фантастические и т. д. произведения).

«Эта книга, — пишут в предисловии издатели, — по сути, не что иное, как своеобразная энциклопедия живых национальных языков, любой из которых обладает, по крылатой фразе русского поэта Евгения Баратынского, «лица необщим выраженьем» и является носителем самосознания, мировоззрения, надежд и чаяний своего народа. Все причастные к созданию антологии стремились к тому, чтобы наиболее яркие и талантливые поэты, пишущие на национальных языках, были услышаны, ощутили себя востребованными, творили и созидали во имя нашей общей великой культуры, настоящего и будущего России».

В 2016 году 44 региональных редакционных совета отбирали и рекомендовали произведения для включения в серию Антологий. Республика Карелия не стала исключением. В карельский региональный редакционный совет, который занимался отбором произведений авторов, пишущих карельском, вепсском и финском языках для включения в Антологии поэзии, прозы и детской литературы, вошли представители карельской, вепсской и финской общественности, научного сообщества, творческой интеллигенции, членов Союза писателей России.

В Антологию поэзии вошли оригиналы и переводы стихотворений Александра Волкова, Николая Абрамова, Армаса Мишина, Павла Воутилайнена, Зинаиды Дубининой, Евгения Богданова, Натальи Антоновой, Анисы Кеттунен, Нины Зайцевой, Валентины Лебедевой, Александра Медведева, Ольги Жуковой.

В Антологии поэзии представлена информация о каждом из авторов, а также справка об истории и современном состоянии национальной поэзии Республики Карелия.

[09 декабря 2016 г. - 11:05:09]

ЖИВОЙ КАРЕЛЬСКИЙ ЯЗЫК!

РОО 'Союз карельского народа' и молодёжный фольклорно-этнографический ансамбль 'Kajahus' приглашают на карельскую бесёду!

Настоящий фольклор в первозданном виде!

Живой карельский язык!

Чай и вкусняшки!

Вход свободный!

18 декабря в 18.00, Центр национальных куцльтур (пл. Ленина,д.2)

[16 сентября 2016 г. - 14:33:43]

ПОДАРОК К НАЧАЛУ УЧЕБНОГО ГОДА

Вышел в свет «Большой карельско-русский словарь» (ливвиковское наречие). Составителем словаря является научный сотрудник сектора языкознания института языка, литературы и истории Карельского научного центра Российской Академии наук Татьяна Петровна Бойко.
Словарь содержит около 18 тысяч слов и выражений, в него включена наиболее употребительная лексика из различных сфер языка от исконной до новейшей лексики и терминологии, а также даны отдельные географические названия. Новая лексика и терминология были разработаны на базе правил карельского языка, утвержденных Термино-орфографической комиссией при Главе Республики Карелия. В словаре продолжена начатая более 20 лет назад работа по закреплению орфографических норм карельского языка, что для младописьменного языка является важной и необходимой для решения задачей.

При подготовке словаря использованы все имеющиеся лексикографические источники по карельскому языку, учтена вся известная литература на карельском языке: художественная, научная, переводная и оригинальная, лексика учебников и общественно-политической газеты «Ома Муа». При составлении словаря было использовано более 20 источников, среди которых Большой толковый словарь русского языка (Санкт-Петербург, «Норинг, 2004), Словарь карельского языка (составитель Г.Н. Макаров. Петрозаводск, «Карелия», 1990), Мартти Пеннтонен «Вычислительная техника по-карельски» (Общество карельского языка, Финляндия, 2005) и др.

Употребление слов в словаре иллюстрируется с помощью словосочетаний и предложений, вместе с тем широко представлены фразеологические выражения, пословицы и поговорки, раскрывающие изобразительные возможности карельской речи.

Словарь предназначен для широкого круга читателей – от специалистов по карельскому языку до лиц, изучающих карельский язык в школах, высших учебных заведениях, а также для всех, кто интересуется им. Тираж издания - 1000 экземпляров.

«Большой карельско-русский словарь» издан при поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями в рамках государственной программы Республики Карелия «Развитие институтов гражданского общества и развитие местного самоуправления, защита прав и свобод человека и гражданина на 2014-2020 годы».

[08 августа 2016 г. - 14:12:56]

ДОМУ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА ИСПОЛНИЛОСЬ 4 ГОДА

Дом карельского языка в Ведлозере отметил свой 4-й день рождения. На праздник собрались местные жители, гости из других районов Карелии и Финляндии.
[02 августа 2016 г. - 16:51:37]

ДОМ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА ОТМЕТИЛ ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ

Архиепископ Лео подарил Дому карельского языка книги, изданные Обществом карельского языка

Архиепископ Лео подарил Дому карельского языка книги, изданные Обществом карельского языка

Сегодня в Доме карельского языка ведется большая работа по сохранению и развитию и популяризации карельского языка, традиционной культуры карельского народа: работают курсы карельского языка для детей и для взрослого населения, кружки по ткачеству, рукоделию, занятия по физкультуре, мастер-классы по приготовлению национальных блюд.

В планах Дома карельского языка – обустройство второго этажа и территории вокруг здания.

На праздник по случаю дня рождения собрались жители Ведлозера, окрестных деревень, гости из Олонецкого района, Петрозаводска и Финляндии.

Руководитель Карельской общественной организации «Дом карельского языка» Ольга Гоккоева в своем выступлении рассказала о сегодняшнем дне организации и о планах на будущее. Она также поблагодарила всех жителей села, которые принимают участие в деятельности организации, ведут курсы карельского языка, кружки для взрослого населения и детей, помогают решать хозяйственные вопросы. Среди активных членов организации и жителей Ольга Гоккоева отметила Нину Бармину, Юлию Пономареву, Александру Николаеву, Зинаиду Ефремову и других.

Поздравить Дом карельского языка и жителей с. Ведлозера приехал Архиепископ Лео, епископ Константинопольского патриархата, предстоятель Финляндской Архиепископии, который также является руководителем общественной организации «Общество карельского языка». В своем поздравлении он подчеркнул значение родного языка в духовной жизни каждого человека.

С приветственным словом выступила заместитель министра по вопросам национальной политики, связям с общественными и религиозными объединениями Ирина Петрова. В подарок Дому карельского языка она привезла словари карельского языка и литературу, изданную при поддержке Министерства.

[12 мая 2016 г. - 12:56:11]

ГАЗЕТЫ НА НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКАХ ВЫХОДЯТ В ЦВЕТЕ

С мая 2016 года газеты издательства «Периодика» - «Ома Муа» на карельском, «Карьялан Саномат» на финском и «Кодима» на вепсском языке - выходят в полноцветном формате.

Это важное событие как в летописи старейшей газеты республики «Карьялан Саномат», которая в прошлом году отметила свой 95-летний юбилей, так и в истории достаточно молодой карельской (с 1990 года) и вепсской (с 1993 года) газет.

Все три газеты печатаются теперь в типографии, которая работает на рынке полиграфии с 2003 года. Благодаря современному оборудованию и квалифицированным сотрудникам печать осуществляется быстро и качественно. Так, скажем, тираж газеты «Ома Муа» печатается в течение пятнадцати минут и этой работой заняты всего два сотрудника типографии.

Цветные газеты в последнее время становятся скорее правилом, чем исключением из него. Именно печать цветных газет позволяет добиться максимального эффекта от передачи информации с помощью иллюстраций и дизайнерских разработок. Цветное изображение на психологическом уровне воспринимается человеком как более реалистичное, похожее на окружающую действительность, нежели чёрно-белое. Для того чтобы газета была эффективной и читателю было приятно её читать, она должна быть качественно напечатана.

Издательство «Периодика» дорожит своими читателями и старается придерживаться современных печатных тенденций. Особенно приятно, что перевод «на цвет» всех газет издательство осуществило в канун своего 25-летия, которое предстоит 1 июля текущего года.

[22 апреля 2016 г. - 13:56:20]

КОНКУРС ЧТЕЦОВ НА КАРЕЛЬСКОМ ЯЗЫКЕ В ОЛОНЦЕ

В День карельской и вепсской письменности в Олонце прошёл традиционный республиканский конкурс чтецов на карельском языке. Он проводится ежегодно в рамках литературного фестиваля имени Владимира Брендоева и в этом году был приурочен к 85-летию со дня рождения поэта.
[28 марта 2016 г. - 13:26:17]

ДЕТИ КАЛЕВАЛЫ ИЗУЧАЮТ КАРЕЛЬСКИЙ ИГРАЮЧИ

Карельский язык в игровой форме. В местной школе Калевальского района около 60 учеников с первого по 11 класс изучают родной язык. Такой выбор они сделали самостоятельно. С каким настроением ребята приходят на уроки, чем живёт школа сейчас и какие перспективы видит в будущем - поинтересовалась Софья Горох.
[17 сентября 2015 г. - 14:01:00]

ОБЪЯВЛЕН НОВЫЙ НАБОР СЛУШАТЕЛЕЙ НА КУРСЫ КАРЕЛЬСКОГО ЯЗЫКА

Центр национальных культур и народного творчества Республики Карелия, Карельская региональная национальная общественная организация «Союз карельского народа» начинают новый набор желающих изучать карельский язык (северное и южное наречие).

Организационное собрание слушателей курсов карельского языка состоится 5 октября в 18 часов в Большом зале Центра национальных культур и народного творчества РК (пл. Ленина, 2).

Запись на курсы будет проводиться в фойе Центра (у дежурной) с 14 по 30 сентября с 16 до 18 часов ежедневно, кроме выходных.

[03 сентября 2015 г. - 15:06:40]

УРОКИ КАРЕЛЬСКОГО В СЕТИ ИНТЕРНЕТ

С 1 сентября дважды в месяц в сетевом издании Информационное агентство «Республика» будет публиковаться комплекс материалов, посвященных истории, культуре, традициям и современности Карелии под общим названием «Уроки карельского». Со страниц сетевого издания жители Карелии - политики, ученые, журналисты, писатели, учителя, актеры, люди, известные широкой публике и совсем не знаменитые - будут рассказывать о Карелии, говорить на карельском, вепсском и финском языках.

Первый урок online – rk.karelia.ru/special-projects/uroki-karelskogo/uroki-karelskogo-karjalua-tundies

Проект «Уроки карельского» обеспечивает информационное сопровождение мероприятий государственных органов и общественных объединений, направленных на укрепление российской гражданской идентичности и пропаганду этнокультурного многообразия народов России, проживающих на территории Республики Карелия.

Сетевое издание Информационное агентство «Республика» выходит при поддержке Министерства Республики Карелия по вопросам национальной политики, связям с общественными, религиозными объединениями и средствами массовой информации.

14 стат., 2 стр.
Стр.:[1] 2
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

© ООО РК "Мир". 2008-2012 г.
Директор: Татьяна Кильцова
Идея, дизайн, программирование: Владислав Петров


Пользователей онлайн:587
Время генерация страницы: 0.072016954422

Рейтинг@Mail.ru
Яндекс цитирования